Miss me a link

by Louise Juhl Dalsgaard

egentlig ville jeg skrive noget på engelsk, fordi ethvert forsøg på dansk ofte bliver for meget, for insisterende, som hvis jeg nu skriver ”et savn i dig” eller ”at længes efter dit” eller ”hulrumsklang” [særligt dette hulrum, klangen af det tavse], ja så vender du hovedet væk, ser ned, forlegen og kvalmefanget af min insisterende appel, så fungerer det bedre med ”far away and far out” eller ”fuck off and find me” [dont feel it, name it!]
så kan du svare ”fuck you and find out”, vi kan holde hinanden ud, holde om, uden at røre eller røres, så kan vi påstå en nærhed i strakt arm, og vide at ethvert krav mødes i et modkrav, sådan er sproget så forbandet og dobbelt, dette ”fuck the missing link” skrevet i håb om, at noget trods alt dukker op og fører videre.